Мазмұны:

Есте сақтайтын және қате қолданатын тіркестер
Есте сақтайтын және қате қолданатын тіркестер

Бейне: Есте сақтайтын және қате қолданатын тіркестер

Бейне: Есте сақтайтын және қате қолданатын тіркестер
Бейне: ЖАСЫРЫЛҒАН ГАЗ ӨНДІРУ ТЕХНОЛОГИЯСЫ. Адамзат табиғи газға қалай айналды 2024, Мамыр
Anonim

Біз қате қолданатын ТОП 7 танымал тіркестер

Қанатты хат
Қанатты хат

Әдемі сөйлеуді тыңдау әрдайым жағымды, ал егер адам қанатты өрнектер мен метафораларды шебер қолданса, онымен байланыс одан да тартымды болады. Алайда, уақыт өте келе танымал тіркестердің шынайы мағынасы жиі жоғалады, олардың мағынасы бұрмаланады, нәтижесінде олардың қолданылу мәнмәтіні шын мағынасына мүлдем сәйкес келмейді. Біз қате түсіндіруден зардап шеккен кейбір өрнектерді қарастыруды ұсынамыз.

«Өлгендер туралы не жақсы, не ештеңе жоқ»

«Өлгендер не жақсы, не ештеңе жоқ» деген тіркес көбінесе өлгендер туралы тек жақсы нәрселер айтуға болады, ал егер жаман нәрсе болса, үндемеген дұрыс. Алайда, егер біз түпнұсқаға жүгінетін болсақ, онда өрнек басқаша естіледі, ал мағынасы басқа. Ежелгі грек саясаткері Чило (б.з.д. VI ғ.): «Өлгендер туралы ол не жақсы, не ақиқаттан басқа ештеңе жоқ», яғни жаман сөз айтуға тыйым салынбайды, бірақ егер ол шындыққа сәйкес келсе ғана.

Өлгендер туралы не жақсы, не ештеңе жоқ
Өлгендер туралы не жақсы, не ештеңе жоқ

Әйгілі өрнектің түпнұсқасында өлгендер туралы жаман сөз айтуға тыйым салынбайды, онда өтірік айтпау керек екені айтылған

«Соңы қаражатты ақтайды»

Әртүрлі нұсқаларға сәйкес, фраза итальяндық жазушы және саясаткер Никколо Макиавеллиге немесе Иисус (иезуиттер) қоғамының мүшесі Антонио Эскобар и Мендосаға тиесілі болуы мүмкін. Қалай болғанда да, өрнек иезуит моральының негізіне айналды және түпнұсқада тек діни мағынаға ие болды. Ағылшын философы Томас Гоббс бұл идеяны былай түсіндірді: мақсатына жету үшін қажетті құралдарды пайдалануға мүмкіндік берілмеген адам оған ұмтылудың мағынасы да жоқ, сондықтан кез-келген адам құралдарды қолдануға және әрекеттерді жасауға құқылы, онсыз ол өзі де, оның қорғауға деген ұмтылысы да мүмкін емес. Тұтастай алғанда мағынасы қазіргі кезде айтылғанға ұқсас, бірақ азғындық туралы және өз қалаған нәрсеңе қол жеткізу үшін кез-келген әдісті қолдану қажеттілігі туралы әңгіме болмайды.

«Махаббат жасқа қарамайды»

«Евгений Онегин» өлеңіндегі роман фразасы ерте пайда болған махаббат сезімін немесе, керісінше, қарттықты, кейде жас айырмашылығы үлкен адамдар арасындағы қарым-қатынасты сипаттау үшін пайда болған.. Егер сіз осы үзіндімен үзінділерді толығымен оқысаңыз, ондағы мағынаның өзгеше екендігі айқын болады.

Яғни, Александр Сергеевич Пушкин жас кезіндегі сүйіспеншілік әдемі және жемісті болады, бірақ енді жеміс бермейтін жастағы махаббат қуаныштың емес, қайғының көзі екенін айтады.

Қыз баланы мұрнынан сүйіп жатыр
Қыз баланы мұрнынан сүйіп жатыр

Евгений Онегин махаббат барлық жаста қол жетімді дейді, бірақ жастық шақта ғана ол әдемі және жемісті болады

«Бір ғасыр өмір сүр, бір ғасыр оқы»

Бұл тіркесті посткеңестік кеңістіктегі барлық адамдар біледі; бұл көптеген жылдар бойы ғылымның гранитін қопсытуға және ешқашан тоқтамауға шақыру болды. Лениннің аузынан шыққан өрнек оған сенеді, дегенмен оның авторы Луций Аней Сенека. Ал фразаның мағынасы бұрмаланған, өйткені ол толық қолданылмаған. Түпнұсқада былай жазылған: «Мәңгілік өмір сүр, өмір сүруді үйрен», яғни біз ғылымдарды оқыту туралы мүлдем айтпаймыз.

Кітаптар қадам бойынша
Кітаптар қадам бойынша

Түпнұсқадағы өрнек «Мәңгілік өмір сүр, мәңгі өмір сүруді үйрен» деген сияқты дыбыстарды білдіреді.

«Бизнес - уақыт, көңілді - бір сағат»

Көптеген адамдар бұл фразаны аргумент ретінде пайдаланады, өйткені олардың көп бөлігі пайдалы нәрселерге жұмсалуы керек, бірақ көңіл көтеру үшін кішкене алшақтықты қалдырады. Бұл түсінік сізге өрнекті «көп жұмыс жасаңыз, аз көңіл көтеріңіз» деп өзгертуге мүмкіндік береді, бірақ өрнектің бастапқы мағынасы онша емес. Халық даналығы «уақыт» пен «сағат» синоним ретінде қолданылған кезден шыққан, бұл өрнекті «Іскерлік - уақыт, көңілді - уақыт» түріне айналдырады деп есептеледі, яғни жұмыспен қамтудың екі түрі үшін де уақыт бар және олар бұған араласпайды, сізге қолайлы сәтті күту керек.

«Жақсы ниетпен тозаққа жол ашылды»

«Тозаққа жол ақ ниетпен ашылды» деген халықтық фразаға нақты кімнің тиесілі екенін нақты айту мүмкін емес. Екі нұсқа бар, біріншісіне сәйкес, авторлық жазушы Сэмюэл Джексонға тиесілі, екіншісі бойынша (кең таралған) - 17 ғасырдағы ағылшын дінтанушысы Джордж Герберт. Ұстау фразасы ағылшын және орыс тілдерінде қолданылады, ал екінші нұсқада көбінесе қате түсіндіріледі. Көптеген адамдар фразаны қолдана отырып, адамдарға жақсылық жасауға деген ұмтылыс әрқашан адамға қарсы болып, оған қиындықтар туғызатынын баса айтқысы келеді. Бірақ шын мәнін түсіну үшін түпнұсқаның мәнмәтініне жүгіну жеткілікті: «Тозақ жақсы мағына мен тілектерге толы», «Тозақ ізгі ниет пен тілектерге толы». Протестанттық этика тұрғысынан бұл сөз шынымен сенушілердің ізгі істер жасап, жәннатқа баратындығын білдіреді, ал күнәкарлардың іс-әрекетте жүзеге асырылмаған тек ізгі ниеттері бар. Сонымен, сөз тіркесінің толық мағынасы оның «Тозаққа жол ақ ниетпен, ал жұмақ ізгі істермен төселген» кеңейтілген нұсқасында ғана көрінуі мүмкін.

Тастар жолы
Тастар жолы

Егер ізгі ниеттер тозаққа апарса, онда ізгі істер - жәннатқа апаратын жол

«Шындық шарапта»

Олар бұл сөз тіркесін бір стакан алкогольдік сусынмен қолданғанды ұнатады, мұның дәлелі ретінде философиялық ойды келтіріп, мәселенің шешімін жеңіл мас күйінде іздеу керек. Алайда, фразаның жалғасы бар, ол «Шараптағы шындық, судағы денсаулық» мағынасын өзгертеді (Плиний аға, латын тіліндегі өрнек). Мас күйінде қабылданған шешімдерді байыпты жағдайда ойлаған жөн, сонда олар ақылға қонымды әрі орынды болады деп атап көрсету үшін қолданылған.

Стакандардағы шарап
Стакандардағы шарап

Бастапқы танымал фразада шарап денсаулықты қамтитын сумен салыстырылады.

Таңқаларлықтай, мағынасы бізге айқын және айқын болып көрінетін кейбір нәрселер іс жүзінде басқа хабармен жасалған. Біздің аузымыздан жиі естілетін кейбір қанатты сөздер тіркесінде мүлде қолданылмайды.

Ұсынылған: